niedziela, 23 lutego 2025

Polskie skróty dziewiarskie

Polskie skróty dziewiarskie – czy da się je ustandaryzować?

Polskie skróty dziewiarskie to temat, który może przyprawić o ból głowy. 🧶

Przyzwyczaiłyśmy się do opisowych instrukcji w języku polskim – szczegółowych, ale często bardzo długich. Tymczasem w języku angielskim ta sama instrukcja, zamiast kilku zdań, zamyka się w zaledwie kilku skrótach. Nic dziwnego, że wiele osób dziergających z angielskich wzorów zaczęło dostrzegać wygodę takiego systemu i próbowało wprowadzać podobne rozwiązania w języku polskim.

Problem? Tyle ile dziewiarek, tyle propozycji na skróty. Do tej pory nie zostały one jednoznacznie ustalone, co sprawia, że ich stosowanie bywa chaotyczne.

Dlaczego przez długi czas unikałam tłumaczenia wzorów na polski?

Z tego właśnie powodu dawno temu porzuciłam pomysł tłumaczenia swoich wzorów na język polski. Próbowałam – stworzyłam kilka tłumaczeń, ale była to żmudna i frustrująca praca. Później znalazłam kompromis: tłumaczyłam jedynie opisy, pozostawiając instrukcje w oryginale, czyli po angielsku.

Jednak niedawno przeprowadziłam ankietę w jednej z grup dziewiarskich na Facebooku i okazało się, że przytłaczająca większość osób chce wzory w całości po polsku.

I trudno się dziwić – język polski jest piękny, bogaty i jak najbardziej zasługuje na własny, ustandaryzowany słownik dziewiarski.

Wracam do tłumaczenia!

Od jakiegoś czasu ponownie tłumaczę swoje wzory na język polski, wprowadzając polskie skróty dziewiarskie.

Niektóre projekty, jak np. czapka z pakietu „33 czapki, 1 wzór” (swoją drogą – promocja trwa do końca lutego: 👉 link do pakietu), okazały się bardzo proste do przetłumaczenia. Tam nie było skomplikowanych technik, więc praca poszła szybko.

Ale potem przyszła kolej na wzór Ears of Grain... i muszę przyznać, że szybko go odłożyłam. 🙈

Co dalej?

Obecnie pracuję nad tłumaczeniem wzoru Opera Szal, a przy okazji przygotowałam słowniczek dziewiarski, który będzie do niego dołączony.

Chciałabym zebrać Wasze pierwsze opinie – co myślicie o polskich skrótach dziewiarskich? Macie swoje ulubione rozwiązania? A może korzystacie wyłącznie z angielskich? Dajcie mi znać w komentarzach!


Rz – rząd, rządek

o. o – oczko

LS – Lewa strona

PS – Prawa strona

m – marker

um – usuń marker

m – umieść marker

prz m – przesuń/przełóż marker

o, op, op. – oczko prawe

o, ol, ol – oczko lewe

n (yo) - narzut

p2r (k2tog) – 2 oczka razem na prawo, kierunek układania oczek w prawo

p2r-t (ssk) – przełóż 1 oczko jak do przerabiania na prawo (prawoskrętnie), przełóż następne w taki sam sposób, przełóż te dwa oczka z powrotem na lewy drut, a potem przerób je razem na prawo przez tylne pętle (1 oczko odjęte)

opr – oczko przełożone

pn – przełóż nad

opr-p2r-pn (sk2p) – przełóż oczko na prawy drut jak do przerabiania na prawo, następne dwa oczka przerób razem na prawo, następnie przeciągnij przełożone oczko ponad właśnie przerobionymi razem dwoma oczkami (2 oczka odjęte)